いずみ観光ナビ|和泉市の観光情報・特産品案内

現在位置:
TOP観光インデックスおすすめ観光スポット

おすすめ観光スポット

いにしえから未来まで「時間と技と伝説」を探訪に行こう!

池上曽根史跡公園 / IKEGAMI-SONE HISTORIC SITE PARK

池上曽根史跡公園 / IKEGAMI-SONE HISTORIC SITE PARK

全国屈指の規模と内容を誇る弥生時代の集落遺跡で、国史跡に指定されています。遺跡中心部で、約80畳の広さを持つ大型建物や、クスの木をくり抜いた直径2mの井戸などが発掘されました。大型建物の柱は年輪年代測定法から紀元前52年の伐採と判明しました。史跡公園では、これらを復元し公開しています。

The community site with the nation's largest scale and contents in the Yayoi period is designated as a national historic spot. A large-sized building with a 80-mat area and well with a diameter of two meters bored in a camphor tree were found out. Columns of the large building turned out to be felled in 52 B.C. by dendrochronological measurement. These historical findings are reconstructed and opened to the public in the park of historic remains.

池上曽根史跡公園の詳細情報へ >>

熊野街道(小栗街道) / KUMANO ROAD(OGURI ROAD)

熊野街道(小栗街道) / KUMANO ROAD(OGURI ROAD)

摂津・和泉を経て、紀州熊野へと通じる熊野参詣の道です。武士や庶民の参詣も盛んになった室町時代以降は、「蟻の熊野詣」と称されるほど参詣人で賑わったといわれています。浄瑠璃などで知られる小栗判官と照手姫の話から、泉州では「小栗街道」とも呼ばれています。

The road is an access for a visit to Kumano that leads to Kishu-Kumano via Settsu and Izumi. It is said to be crowded with visitors as reputed to be “ants seeking to visit Kumano” in and after the Muromachi era when a lot of warriors and people came to visit. It is also called as “Oguri Road” in Senshu after the tale of Oguri Hangan and Princess Terute known as Joruri.

熊野街道(小栗街道)の詳細情報へ >>

泉井上神社(和泉清水) / IZUMI INOUE SHRINE (IZUMI-SHIMIZU)

泉井上神社(和泉清水) / IZUMI INOUE SHRINE (IZUMI-SHIMIZU)

和泉の地名の起こりとなったと伝わる「和泉清水」を祀っています。境内にある和泉五社総社は、大鳥(おおとり)・穴師(あなし)・聖(ひじり)・積川(つがわ)・日根(ひね)の和泉五社を勧請して祀った神社で、本殿は国の重要文化財に指定されています。

Dedicated to “Izumi Shimizu” handed down as the origin of its name. The five general shrines in its precincts are dedicated to the five Izumi shrines, such as Otori, Anashi, Hijiri, Tsugawa and Hine, with the main shrine designated as Japan's important cultural property.

泉井上神社(和泉清水)の詳細情報へ >>

西福寺 / SAIFUKUJI TEMPLE

西福寺 / SAIFUKUJI TEMPLE西福寺 / SAIFUKUJI TEMPLE

今からおよそ800年の昔、東大寺再建に尽力した俊乗坊重源がこの地で生まれたという伝説があり、境内には重源の墓石もあります。また、境内にある井戸は「雷井戸」として広く知られています。

There is a tradition that Jugen Shunjobo who had endeavored to reconstruct Todaiji Temple approximately 800 years ago was born here in this district, and his tombstone is in the precincts. There is also a well here, which is widely known as a “Thunder Well.”

西福寺雷井戸の詳細情報へ >>

葛葉稲荷神社 / KUZUNOHA INARI SHRINE

葛葉稲荷神社 / KUZUNOHA INARI SHRINE葛葉稲荷神社 / KUZUNOHA INARI SHRINE

陰陽師・安倍晴明が信太の森の白狐を母として生まれたという「葛葉伝説」の舞台として知られています。また、「千枝のクス」とも「夫婦クス」とも呼ばれる樹齢約700年のクスの巨木は市天然記念物に指定されています。

The shrine is known as a stage for “Kuzunoha Folklore” that Seimei Abe, Master of Yin and Yang, was born with a white fox dwelling in the Shinoda Forest as his mother.Approximately 700-years old gigantic camphor tree designated as a prefectural natural product is called Camphor with “Thousand Branches” or “Couple Camphor.”

葛葉稲荷神社の詳細情報へ >>

和泉黄金塚古墳 / IZUMI KOGANEZUKA ANCIENT TOMB

和泉黄金塚古墳 / IZUMI KOGANEZUKA ANCIENT TOMB

古墳時代前期(4世紀後半頃)に築かれた、全長約94mの市内最古の前方後円墳で、国史跡に指定されています。中国・魏の年号である「景初三年」銘の画文帯四神四獣鏡が出土したことから、邪馬台国女王・卑弥呼との関連性が指摘されています。

The tomb is the oldest burial mound, square at the head and rounded at the foot, in the city, with an overall length of 94 meters built early in the period of ancient burial mounds (the last half of the fourth century) and designated as a national historic spot. It is indicated as related to Himiko, Queen of Yamataikoku as the four-god and four-beast mirror signed with the name of the “Third Year of Keisho,” the era of Wei, ancient China was found.

和泉黄金塚古墳の詳細情報へ >>

信太の森の鏡池・信太の森ふるさと館 / SHINODA NO MORI KAGAMIIKE-POND・SHINODA NO MORI FURUSATO-HALL

信太の森の鏡池・信太の森ふるさと館 / SHINODA NO MORI KAGAMIIKE-POND・SHINODA NO MORI FURUSATO-HALL

平安時代から名を知られた信太の森にある鏡池は、陰陽師・安倍晴明の母である信太の白狐(葛の葉)と父・保名との出会いと別れの場として、歌舞伎や人形浄瑠璃で有名です。鏡池は市史跡に指定され、信太の森ふるさと館では信太の森周辺の伝説や自然を資料や写真で紹介しています。

Kagamiike Pond in Shinoda Forest well-known in and after the era of Heian is famous as a stage where White Fox (Kuzunoha) of Shinoda, mother of Seimei Abe, Master of Yin and Yang, and his father Yasuna meet and part with each other in Kabuki and Doll-Joruri. Kagamiike Pond is designated as a national historic spot, with legends and natural environments in and around Shinoda Forest presented with documents and photographs in the Hometown Hall.

信太の森ふるさと館の詳細情報へ >>

蔭凉寺 / INRYOJI TEMPLE

蔭凉寺 / INRYOJI TEMPLE蔭凉寺 / INRYOJI TEMPLE

寛文元年(1661)開基の曹洞宗の禅寺です。本堂廊下の天井板は、伏見桃山城の古材が使われたため大阪夏の陣の戦闘の跡を物語る血痕が残ると伝えられ、「血天井」として知られています。本堂の前にある大阪府指定天然記念物のギンモクセイ2株は、ともに高さ約7m・枝張り約10mで小山のようにこんもりと茂っています。

A Zen temple of the Soto sect founded in 1661 (the first year of Kanbun). The ceiling board of the corridor of the main building is known as the “bloodstained ceiling” that relates the ruins of Osaka Summer Battle because old materials of Fushimi-Momoyama Castle were used. Two fragrant olives planted in front of the main building, designated as a prefectural natural product, are both about 7 meters in height and 10 meters in branch extension, forming a thick shape of a small mountain.

蔭凉寺の詳細情報へ >>

和泉市いずみの国歴史館 / HISTORY MUSEUM OF IZUMI PROVINCE, IZUMI

和泉市いずみの国歴史館 / HISTORY MUSEUM OF IZUMI PROVINCE, IZUMI

和泉市と周辺地域に伝わる歴史資料や民俗資料をはじめ、100万年前の動物の足跡化石や池上曽根遺跡の弥生最大級のヒスイ勾玉など約300点を常設展示しています。本物の土器に直接さわることができるコーナーや、歴史に関する資料を集めた学習室もあります。

Approximately 300 items of historical documents and folklore materials handed down in Izumi City and its peripheral districts are exhibited, including fossil animal footprints dating back million years and the largest jade beads in the era of Yayoi found at the ruins of Ikegami-Sone. Also provided are corners where real earthenware vessels can be handled directly and study rooms with historical materials for easy access.

和泉市いずみの国歴史館の詳細情報へ >>

和泉市久保惣記念美術館 / KUBOSO MEMORIAL MUSEUM OF ARTS, IZUMI

和泉市久保惣記念美術館 / KUBOSO MEMORIAL MUSEUM OF ARTS, IZUMI
(重要文化財)枯木鳴鵙図 宮本武蔵筆 江戸時代(重要文化財)枯木鳴鵙図 宮本武蔵筆 江戸時代
Shrike in barren tree, by Miyamoto Musashi, Edo period Important cultural property
(国宝)青磁 鳳凰耳花生 銘万声 中国・南宋時代(国宝)青磁 鳳凰耳花生 銘万声 中国・南宋時代
Celadon vase with phoenix handles, known as "Bansei", Southern Sung dynasty (China) National Treasure
茶室(登録有形文化財) ※公開日時は要問い合わせ茶室(登録有形文化財) ※公開日時は要問い合わせ
Tea House (Registered tangible cultural property) *Contact for open date
睡蓮 クロード・モネ 1907年睡蓮 クロード・モネ 1907年
Water lilies, by Claude Monet 1907
冨嶽三十六景 凱風快晴 葛飾北斎 江戸時代冨嶽三十六景 凱風快晴 葛飾北斎 江戸時代
Fine Wind, Clear Morning, from the series, "36 Views of Mt. Fuji", by Katsushika Hokusai Edo period

和泉市久保惣記念美術館は、和泉市で綿織物業を営んできた久保惣株式会社と久保家から美術品、建物、敷地、基金が市に寄贈され、昭和57年に開館しました。国宝2点、重要文化財28点をはじめとする日本と中国の古美術品を中心に、浮世絵版画、西洋美術などを含む約11,000点の貴重な作品を収蔵し、さまざまな展覧会を開催しています。音楽ホール、市民ギャラリー、創作教室も併設し、落ち着いた雰囲気の中で、憩いのひとときを過ごしていただける美術館です。

The Kuboso Memorial Museum of Arts, Izumi was opened in 1982 with works of art donated to the city by Kuboso Corporation and the Kubo family that had managed cotton textile business in Izumi City. The museum keeps in storage approximately 10,000 precious works, including those of ukiyoe prints and western arts as well as Japanese and Chinese ancient works of art, such as two national treasures and 28 important cultural properties, and holds various kinds of exhibitions. Also providing a music hall, citizen's gallery and creative classes, the museum is a place of recreation and relaxation in a quiet atmosphere.

和泉市久保惣記念美術館の詳細情報へ >>

松尾寺 / MATSUOJI TEMPLE

松尾寺 / MATSUOJI TEMPLE
松尾寺のふもとにあるクス(大阪府天然記念物)松尾寺のふもとにあるクス
(大阪府天然記念物)

白鳳時代に役行者が如意輪観音の像を刻んで安置したことが寺の起こりといわれています。戦国時代、織田信長に敗れ諸堂宇は破却されましたが、豊臣秀頼により再建されました。国の重要文化財に指定されている「如意輪陀羅尼経」、「孔雀経曼荼羅図」等多くの文化財が保存されています。また、府天然記念物に指定されているクスは、市内最大の巨木で、樹齢約700年、高さが38mあります。

The temple is said to trace back to the statue of the Goddess of Mercy carved and enshrined by ascetic devotees in the age of Hakuho. Although several buildings were destroyed by Nobunaga Oda in the age of civil wars, Hideyori Toyotomi rebuilt them. A lot of cultural assets, such as a “mystic Buddhist formula scripture” and “peacock scripture mandala chart,” designated as Japan's important cultural property, are put in storage. A camphor tree designated as a prefectural natural product is the largest tree in the city with 700 years of age and 38 meters in height.

松尾寺の詳細情報へ >>

松尾寺公園 / MATSUOJI PARK

松尾寺公園 / MATSUOJI PARK

松尾寺に隣接している公園です。自然林の中を散策できるデッキや芝生広場などがあり、自然を満喫できます。

A park neighboring Matsuoji Temple. It provides decks and stretches of grass, offering a walk in the midst of natural forests for full enjoyment of nature.

松尾寺公園の詳細情報へ >>

阿弥陀寺 / AMIDAJI TEMPLE

阿弥陀寺 / AMIDAJI TEMPLE阿弥陀寺 / AMIDAJI TEMPLE

「大野の阿弥陀さん」として親しまれ、安産祈願の参詣者で賑わっています。行基が光明皇后の安産祈願の成就を感謝して彫った阿弥陀仏を安置したのが始まりといわれています。

The temple is loved as an “Amidaji in Ohno” and crowded with visitors seeking easy delivery. It is said to start the legend as Gyoki enshrined Amitabha he had carved as a proof of gratitude for the realization of Empress Komei's wish for easy delivery.

阿弥陀寺の詳細情報へ >>

槇尾山施福寺 / MT.MAKIO SEFUKUJI TEMPLE

槇尾山施福寺 / MT.MAKIO SEFUKUJI TEMPLE槇尾山施福寺 / MT.MAKIO SEFUKUJI TEMPLE

標高491mの槇尾山頂上近くにある天台宗の寺院で、西国三十三ヶ所の第四番札所として広く信仰を集めています。春の桜や秋の紅葉、また山頂からのすばらしい眺めを求めてのハイキング等でも賑わっています。

A temple of the Tendai sect of Buddhism near the top of Mt. Makio 491 meters above sea level attracts faith as the fourth amulet-issuing office of the thirty-third location of western Japan. It is also crowded in spring for cherry blossoms, in autumn for yellow leaves, and with hikers seeking a spectacular view from the mountain top.

槇尾山施福寺の詳細情報へ >>